当《你好星期六》后期团队将王星越的宣传海报P上韩式滤镜、台词字幕配日式花体字时,这场本土综艺的“跨国化操作”瞬间点燃舆论。观众直呼:“后期是把00后湖南伢子王星越当‘中日韩混血’在剪辑吗?”这场看似荒诞的争议,实则暴露出流量时代综艺制作的浮躁与失焦。

本土演员的“跨国化包装”
王星越,这位中央戏剧学院科班出身的岳阳少年,自《墨雨云间》爆火后便成为芒果系综艺常客。然而在《hi6》某期“国际美食特辑”中,后期团队却将其打造成“韩系欧巴”:画面加粗美瞳特效、台词字幕使用日式片假名装饰,甚至在“吃泡菜”环节强行插入韩语字幕。这种“文化嫁接”与王星越真实身份严重割裂——他既非混血,也未有海外发展经历,却因综艺剪辑沦为“文化拼贴画”。
流量逻辑下的“文化失语”
综艺后期团队为何热衷“跨国化包装”?答案藏在流量密码中。当王星越与吴谨言的“玫瑰花互动”因CP粉举报被删后,节目组试图通过“文化混搭”制造新爆点。但将本土演员异化为“跨国人设”,实则是用文化符号掩盖内容创新乏力。观众更想看到的是王星越作为演员的台词功底、综艺感,而非被强行贴上的“日韩标签”。
从“本土少年”到“文化拼贴”,《hi6》的后期操作折射出综艺工业的畸形逻辑:当流量取代内容成为核心,连演员的国籍身份都能成为被消费的“素材”。或许,是时候让综艺回归“人”本身了——毕竟,再华丽的滤镜,也遮不住真实的灵魂。